Theatre. Top sorties! WHO IS CLAUDE CAHUN ? ouvre au Southwark Playhouse. Interview de David Furlong.
- Admin
- Jun 9
- 4 min read
Who is Claude Cahun?
by D.R. HillDirected by David Furlong. Au Southwark Playhouse Borough’s The Little du 18 juin au 12 juillet 2025
David Furlong est le fondateur et directeur artistique de la compagnie Exchange Theatre.

Née Lucy Schwob, artiste et écrivaine queer, membre du mouvement surréaliste à Paris dans les années 1930, Claude Cahun a lutté pour trouver son identité de genre dans un monde artistique dominé par les hommes. Issue d'une famille juive, elle s’est installée sur l’île de Jersey avec sa compagne de longue date, Marcel Moore (née Suzanne Malherbe). Lorsque l’île a été occupée par les nazis en 1940, le duo a mené une résistance active grâce à l’art de guérilla. Pourchassées par la Gestapo, leur véritable histoire est un récit oublié de courage et de détermination à rester fidèles à leur identité.
Qui est Claude Cahun ? met en lumière des héros de la résistance longtemps restés dans l’ombre.
Avec cinq comédien·ne·s inclusif·ve·s, des images en mouvement et des projections, des masques et une gestuelle surréalistes, DRHArts et Exchange Theatre apportent leur touche singulière pour donner vie à l’histoire extraordinaire de Cahun et Moore. London Macadam aime et soutient la scène francaise à Londres.
London Macadam : Vous mettez en scène et produisez Claude Cahun au Southwark Playhouse Borough’s The Little du 18 juin au 12 juillet 2025. Qui est Claude Cahun ?
David Exchange Theatre : C’est un artiste surréaliste des années trente et quarante, qui est née femme au tournant du XXe siècle. C’est une des premières artistes à avoir questionné le genre. Elle a fait partie des surréalistes comme André Breton, mais ces artistes très patriarcaux l’ont rejetée. Elle est partie vivre à Jersey, et les Allemands ont envahi Jersey. Là, sur cette île, elle a fait acte de résistance non violente à travers son art. Je l’ai découverte grâce à l'auteur D.R. Hill dont j’ai mis la pièce en scène. Et déjà, la pièce montrait la montée du fascisme. On s’est très bien entendus et l’année suivante, j’ai eu l’idée de faire une production londonienne. Et comme j’avais des contacts, on a envoyé la scène, et ils nous ont programmés immédiatement.
Pourquoi avoir choisi ce sujet, ce personnage ? C’est à la fois un coup de cœur et une continuité, car dans mon travail, depuis toujours, je questionne des identités mises de côté. Tous nos spectacles — de Sartre, George Sand, notre trilogie des Molières… L’actualité aussi a joué, car la Cour suprême a prononcé un arrêt qui met en danger les personnes trans.
Comment s’est fait le choix des acteurs ? Et quelle interprétation et mise en scène ? La pièce se joue en anglais avec des passages en français et en allemand. La distribution a été particulière, car on voulait éviter toute appropriation. On a cherché, pour notre personnage principal, un·e acteur·ice qui soit dans une démarche de transition de genre. On a aussi distribué en respectant les identités des personnages.
Un French-speaking theatre festival arrive bientôt ? Racontez : où, quand, comment, et le choix des pièces ? Oui, un rendez-vous annuel depuis 17 ans. Tous les ans, au même moment que notre spectacle pro, on présente le travail de nos élèves — le poumon de la compagnie. Ils présentent leur travail : l’un joue du Racine dans les vers de Racine avec un twist moderne. On a un classique d’Agatha Christie, un murder mystery à l’anglaise. Le Roi se meurt de Ionesco, un grand classique — c’est un grand Européen, une belle écriture de notre patrimoine.
Les autres projets pour cette année ? Oui, soutenir et coproduire le travail de nos artistes Exchange, continuer à produire d'autres projets que les miens (comme George l'an dernier), pour offrir un espace au cœur de London Bridge, qui soit disponible pour d’autres artistes. Je suis aussi devenue de plus en plus activiste pour la cause des artistes immigrés (les Français expatriés sont des immigrés) et la reconnaissance de leur contribution. Le mouvement s’appelle Migrants in Theatre.
À Paris, David Furlong a collaboré avec de nombreux metteurs en scène renommés et joue Monserrat dans Monserrat, le Père dans Tattoo, et Camille dans La Puce à l’oreille.À Londres, il a participé à plusieurs productions, dont Peines d’amour perdues, The Rover, Red Oleander et à nouveau The Rover. Pour Exchange Theatre, il a notamment interprété Lucien dans La Mère de Madame est dans sa chambre de Feydeau, Oreste dans Les Mouches de Sartre, et Philipe dans Une Affaire de Famille.
En parallèle de son travail d’auteur (il a écrit douze spectacles pour une saison jeunesse à l’Institut français), il a mis en scène plusieurs pièces pour la compagnie, telles que L’Échange de Paul Claudel, Bal Trap de Xavier Durringer, ou encore Business, qu’il a lui-même écrit. Il a récemment collaboré avec Joe Hill-Gibbins sur The Changeling au Young Vic.
David enseigne depuis plus de huit ans en français et en anglais. Il est actuellement professeur invité à Arts Educational et continue d’accompagner de nombreux comédiens professionnels en tant que coach personnel.
Theatre: The Little
Mon – Sat: 7.30pm
Tue & Sat: 3pm
Running Time: 125 minutes including interval
18 Jun - 12 Jul 2025
Theatre: The LittleMon – Sat: 7.30pmTue & Sat: 3pmRunning Time: 125 minutes including intervalNo re-entry. Recommended for ages 12+.
PREVIEWS PRICES available !(no booking fee to pay!)Previews £16Pioneers' Preview (18 June) £10Standard from £24Concession from £19
Merci !
Comentarios